Két mostanában olvasott könyvhöz (az egyik újraolvasás) kapcsolódik ez a kis bejegyzés. Mi az, ami idegen számunkra, nemcsak egyénenként, de egy egész nép szemében, vagy a Föld valamennyi lakosa számára. Nehéz és mindig aktuális kérdések ezek, ez a kis bejegyzés csak egy adalék a válaszhoz.
Az egyik könyv Stanislaw Lem Die Stimme des Herrns (Az Úr hangja) című könyve, a másik könyv Christoph Baumer Entdeckungen in Innerasien, Zeitreisen zu verborgenen Kulturen könyve. Ez utóbbiról már írtam a selyemút kapcsán készített blogbejegyzésben, és ez utóbbiban olvastam egy megmosolyogtató epizódot, amely a földönbelüli idegenek kifejezést sugallta nekem. Leírom ide ezt az epizódot emlékezetből röviden.
A szerzőnek egyik útja során sikerült Kínában engedélyt kapnia a Taklamakán sivatag egyik olyan lelőhelyének a meglátogatásához, amely útvonal már évtizedek óta le volt (s van) zárva az európaiak elől. Az expedíció kirándulása, amelyről szó van, nem olyan régen történt, körülbelül 15-20 évvel ezelőtt. Miután a terepjárójuk, melyben a három kínai mellett két európai kapott helyet – a könyv szerzője, C. Baumer és egy francia fotós – átlépte a lezárt terület határát, olyan útvonalon haladt, amelyen egy falun kellett még keresztülhaladniuk, mielőtt elérik a sivatagot. A faluba érve megálltak megpihenni. Olyan óriási feltűnést keltettek, hogy az egész falu apraja-nagyja összeszaladt. Nemcsak azért, mert az övék volt az egyetlen modern motorizált jármű a szekerek, a talicskák és a biciklik között, hanem még ennél is nagyobb látványosságnak számított a két fehér ember. A bátrabb – és szemtelenebb – kamaszok közül egy-kettő annyira közel merészkedett, hogy meghúzták a hajukat vagy a bőrükön a szőrt, hogy igazi-e. Egy kerámiából készült nagy levesestálat cipelő középkorú asszony pedig mikor megpillantotta őket, hatalmas nagyot kiáltott rémületében, összecsapta a kezeit, mintha eljött volna a világvége – a levesestál természetesen leesett, összetört, és a leves kifolyt – majd a tenyereivel befedve az arcát elszaladt.
Talán mondanom sem kell, hogy az expedíció igyekezett minél hamarabb továbbindulni. Nagy baj nyilván azért nem lett a dologból, mert kínai kísérőik – és felügyelőik, hogy nehogy valamit elvigyenek – voltak.
Vajon egy európai faluban hogy fogadnák a földönkívülieket? Azért nem a földönbelüli idegeneket kérdem, mert az látszik manapság mindenkinek.
De a földönkívüliekkel való kommunikáció még egy fokkal nehezebb problémának látszik. Bár több film készült már erről, mégis úgy érzem, hogy egy olyan szemléltető példát olvastam, amit érdemes másokkal megosztani.
Ez pedig a másik mostanában olvasott könyvben, Lem Az Úr hangja könyvében szerepel. Ott egy olyan projekt történetéről ír, amelyben az űrből érkező jeleket igyekeznek megfejteni. Ennek kapcsán a szerző leír egy széles körben érthető, mégis egyszerű példát arra vonatkozóan, hogy milyen nehézségekkel lehet számolni egy idegen, egészen más alapokon felépült intelligens, földönkívüli civilizációval való kapcsolatteremtési próbálkozásnál. Hozzávetőleges nyersfordításban körülbelül ennyit:
„Bár az emberek ezen ritkán gondolkoznak el, ezért meglepheti őket, ha hallják, de a nagyon sokfélének tűnő földi kultúrák ellenére a Földön a különböző népek egymás közti megértése a különböző nyelvek ellenére lényegesen könnyebb, mint amit egy földönkívüli civilizáció esetében várhatunk. Miért? Mert az alapfogalmak nagyjából ugyanazok mindenütt. Például azt a távirat szöveget, hogy „Nagyanya meghalt, temetés szerdán” le lehet fordítani a világunk összes nyelvére, a latintól az európai nyelveken át a hinduig, vagy az apacsok nyelvére, vagy az eszkimókéra, vagy a dobu törzs nyelvére, és fel lehetne sorolni valamennyi földi nyelvet. A fordítás után valamennyien megértenék a mondatot, mert mindenhol megvannak ugyanezek a fogalmak. Minden embernek van egy anyja, az anyjának szintén van anyja, és minden ember halandó. Tehát sem a nagyanya szó, sem a halál nem szorul magyarázatra. Bár a temetési szokások a Föld különböző pontjain nagyon különbözőek lehetnek, valamiféle temetési rituál mindenütt van. Éppen így mindenütt van valamiféle időszámítás, tehát a szerda szó sem jelent valamilyen teljesen ismeretlen fogalmat.
Nem így van mindez, ha egy egészen más alapokon kifejlődött élet intelligens lényeivel van dolgunk. Olyan lények számára, akik egyneműek, semmit sem mondanak a nemi meghatározások, olyan, mint apa vagy anya, még kevésbé lenne értelme a számukra a nagyanya szónak, ha ők például osztódással szaporodnak. Vannak lények, melyek hosszú időn át fennmaradnak, és számtalan alakváltozáson mennek keresztül – mint például az amöbák – akik számára sem a halál fogalmának, sem a temetés fogalmának nincsen semmi értelme. Az idő fogalmáról már nem is beszélve. Tehát, ha ilyen lényekkel szeretnénk kommunikálni, akkor előtte meg kell őket ismertetnünk az emberi anatómiával, az élet kialakulásának, az evolúciónak a történetével, a Föld és az emberiség történelmével és a kialakult emberi szokásokkal. Ezeket mind meg kell ismerniük, hogy megérthessék a fenti távirat szövegét.
Tehát, amíg az „élet” mint fogalom nagyjából egyértelmű itt a Földön, akárhol is él valaki, Hawaiban vagy Norvégiában vagy másutt, addig egy másik bolygó civilizációjának ez a fogalom egészen mást is jelenthet.”